hourSON DAKİKA
left-arrowright-arrow
weather
İstanbul
down-arrowup-arrow

    Bandista'dan Festus Okey anısına...

    Bandistadan Festus Okey anısına...
    expand

    Protest müzik grubu Bandista, 2007 yılında Beyoğlu İlçe Emniyet Müdürlüğü'nde bir polis tarafından vurularak öldürülen Festus Okey'in ölümünün 5. yılı anısına üç şarkılık bir albüm hazırladı.

    Grubun web sayfasında albüm hakkında yaptığı açıklama şu şekilde:

    "Festus Okey'in Beyoğlu'nda polis tarafından öldürülüşünün üzerinden 5 yıl geçti. Festus bu topraklardaki devlet şiddetinin ne ilk kurbanıydı ne de sınırlarda, denizlerde, kentlerin ortalarında, devlet kurumlarında ve sivil faşistlerin elinde öldürülen, ölüme terk edilen son göçmendi.

    Herkes yerlidir, herkes göçmen. Kimse sebepsiz göçmez. Sebep savaş, sürgün, ekolojik ve ekonomik kriz, pogrom yahut soykırım, ayrımcılık ya da daha iyi bir yaşam arzusu olabilir.

    Ulus-devlet sınırları, duvarlar, tel örgüler, özel silahlı birlikler, ölüm tehdidi, tek saiki hayatta kalmak olan bu dalganın önüne geçemiyor, geçemez ve geçmemeli.

    Göçmen karşıtlığı, ifadesini bizzat devletin güvenlik güçlerinin eylemlerinde ve politikasında bulabildiği kadar, gündelik hayatın içinde, sivil faşist saldırılarda, güvenceli sektörlerin meslek birliklerinde ya da güvencesiz emekçilerin ayrımcı şiddetinde bulabilir.

    Buna karşın, muhalefet ve mukavemet âleminin  gücünü sınırları aşan, enternasyonel ve müşterek mücadeleden aldığını unutmayarak, göçmen hareketini sınıf mücadelesine ve ırkçılık-milliyetçilik karşıtı harekete içkin kılmayı hedeflemeliyiz.

    Toplama kampları yaşıyor göçmenlerin tutulduğu hapishanelerde 'misafirhane' adı altında, kırımlar sürüyor Akdeniz'de, Meriç'te ve var olan her sınırda. İnsanlar dövülüyor, sürülüyor, öldürülüyor, avlanıyor, Türkiye'de, Yunanistan'da, İtalya'da, Almanya'da... Mücadele ve dayanışma sürüyor tüm dünyada...

    Sınırsız-Ulussuz-Sürgünsüz"

    HAYMATLOS

    Dinlemek için tıklayınız...


    everybody is silent [herkes suskun]
    for majority peace  [herkesin huzuru için]
    let's say no war for money and greed [para ve açgözlülük için yapılan savaşa hayır diyelim]
     
    we are all born free and equal [hepimiz özgür ve eşit doğduk]
    no one born lonely [kimse yalnız doğmadı]
    no one standing alone [kimse yalnız değil]
    no one is illegal [kimse illegal değil]
     
    i have also a question i would love to ask [benim de sormak istediğim bir soru var]
    are we all the same but not equal? [hepimiz aynıyız ama eşit değil miyiz?]
    or are we all equal but not the same? [yoksa hepimiz eşitiz de aynı değil miyiz?]

    are you happy seeing palestinian bleeding tears everyday
    [filistinliler'in kanayan gözyaşlarını hergün görmekten mutlu musun?]
    are you really happy seeing africa burning everyday
    [hergün afrika'yı yanarken görmekten gerçekten de mutlu musun?]
     
    when the lion kills, just for food [aslan yalnızca yemek için öldürür]
    but when man kills, just to show his superiority [ama insan üstünlüğünü göstermek için öldürüyor]
    this is the difference [aradaki fark bu]
    injustice to one is injustice to all [her birimize yapılan adaletsizlik hepimize yapılan adaletsizliktir]

    kimse sebepsiz göçmez bu dünyada
    ulussuz, sınırsız bir dünya
    kimse sebepsiz göçmez bu dünyada
    sınırsız, sürgünsüz bir dünya
     
    no border, no nation, stop deportation!
    [sınırlara hayır, uluslara hayır, sınırdışıları durdurun!]

    We need freedom of movement for all [herkes için hareket özgürlüğüne ihtiyacımız var]
    We are all the same [hepimiz aynıyız]
    The sun belongs to one and all [güneş her birimize ve hepimize ait]
    Open borders [sınırları açın]
    Stop deportation [sınır dışıları durdurun]
    Lets live together with our differences [farklılıklarımızla birlikte yaşayalım]
    Yes we can [evet yapabiliriz]
    Open borders [sınırları açın]

    Söz: Bandista-Enzo İkah
    Müzik: Bandista-Enzo İkah

    HİÇ KİMSENİN ŞARKISI

    Dinlemek için tıklayınız...

    seki seki seki nyenye [o bizimle birlikteydi]
    wania nyenye, wania kanyenye [artık bizimle değil]
    wania nionio, wania kanionio [zamanından önce ölen bir çiçek gibi]
    festus okey, rest in peace, udo diriya[festus okey, huzur içinde yat]
     
    bir derimin rengi vardı alabildiğim yanıma
    bazen bedbahttır, bazen baht görünmeyen dostuma
    çoğu çok görürdü gece ararken ışığı
    adım gündüz feneri, görünmezdim aranızda
    kimi çok gülerdi, fazla kızardı nefret dolu
    eşit ilişki kurulmazdı diyorum çünkü çok yoruldum
    kimine toprak kutsaldı, kimine kader mübahtı
    oysa ki bana göre kader olan coğrafyaydı
    vardığım yer sadece yoksunluktu  
    aşağılandığım dostum bir yoksuldu
    beyaz zencileri gördüm sizde
    yabancı ve mülteci
    bakmak görmek
    bakana her yer avrupa, görene ise her yer, her yer ama afrika
    sanki bana düşense alabildiğine koşmaktı

    Seki nye seki nye seki nyenye [o bizimle birlikteydi]
    le sang d'un innocent crie plus que la vengance [masumların kanı öfkeden de fazla bağırırdı]
    the blood of innocent cries more than vengeance [masumların kanı öfkeden de fazla bağırırdı]
    je me melerais surtout pas de ceux qui me concerne pas [meselem olmayan bir şeyden özellikle bahsetmeyeceğim]
    a cesar a ce qui est a cesar [sezarın hakkı sezara]
    a dieu a ceux qui est a dieu [tanrının hakkı tanrıya]
    je chante que un adieu [yalnızca bir elveda şarkısı söylüyorum]
    je refuse prendre la place de dieu [tanrının yerini almayı reddediyorum]
    obara onye oma , ne ehe ugwoya festus okey [masumların kanı öfkeden de fazla bağırırdı festus okey]
    festus okey, rest in peace, okey okey okey, udo diriya [festus okey, huzur içinde yat]
    anam eto (chinheke)  onye ikpeya zuru oke [adaleti sadece doğa sağlayacak]
    siyah deri bende sende, beyaz maske herkeste
    umutlarım üzerimde gittiğinde, kara kara
    düşünceler kaldı orda, arkamda bırakmıştım
    gökkuşağı etrafımda, rengimi unutmuştum
    adaletin bu mu oldu, aman pek güvenceli
    yaşamadım ülkenizde, bedenimse zaten dertti
    yaptığım hamaliyeydi, yarama bastığında yasa
    yerde kaldı varlığım, sunduğun armağan buysa
    gücüne mi gitti yoksa, yokluğum şimdi bela
    masumların kanı bağırırdı öfkeden de fazla
    kim getirir devamını, kim verecek cevabımı
    katillerim aranızda, söyleyiniz selamımı
    bakmak görmek
    bakana her yer avrupa görene ise her yer, her yer ama afrika
    sanki bana düşense alabildiğine koşmaktı

    barış inadı devam, huzurla yat kardeşim
    tarlabaşından selam, her yerdeyiz kardeşim
    hep yerliyiz hep göçmen, buradayız kardeşim
    artık yeter, ya basta, êdî bese kardeşim

    Söz: Bandista-Enzo İkah
    Müzik: Bandista-Enzo İkah

    KİM YERLİ KİM GÖÇMEN

    Dinlemek için tıklayınız...


    es wurden arbeiter gerufen
    doch es kamen menschen an
    [işçi çağırdık, insan geldi]

    âlem kadim halimiz belli
    bellek, vaka, emek hakiki
    kim yerli, kim sonra geldi
    ne fark eder müşterek tarihi

    aman aman gastarbeiter [misafir işçi]

    ya sev ya terk et yahut kanaken raus [karakafalar defolun]
    alışın burdayız, geri bas
    ne demişti rosa yoldaş
    ich war, ich bin, ich werde sein [vardım, varım, var olacağım]

    diskriminasyon, entegrasyon, faşizm sıradan
    haykır bir kez daha no pasaran [geçit yok]
    muktedirler sınır çizmiş, hepsi yalan
    die arbeiter haben kein vaterland [işçilerin vatanı yoktur]

    gurbet el şimdi bize dön geri diyor
    canım memleket bize almancı diyor

    Söz: Ab in den Orient-Express, Max Frisch, Die Kanaken [Cem Karaca] ve Anonim'den Bandista rollaması
    Müzik: Die Kanaken
    Sıradaki Haberadv-arrow
    Sıradaki Haberadv-arrow