"Bu ödül Türkiye'ye de verildi"

Bu ödül Türkiyeye de verildi
expand

2006 Nobel Edebiyat Ödülü'nü kazanarak Nobel alan ilk Türk olan Orhan Pamuk, New York'ta düzenlediği basın toplantısında, "bu ödül, yalnız bana değil, Türkiye'ye de verildi" dedi.

Haberin Devamıadv-arrow
Haberin Devamıadv-arrow

Haberi New York'ta alan Orhan Pamuk, Columbia Üniversitesi'nde basına açıklama yaptı.
 
Toplantı, Türk basınının yanı sıra, uluslararası basın tarafından da ilgiyle izlendi.
 
Pamuk, açıklamasında, "bu ödül, yalnız bana verilmedi. Türkiye'ye, Türk kültürüne, Türkçeye verilmiş bir ödül olarak görüyorum. Türkiye de ilk Nobel'ini aldı, sadece bu yüzden bile çok mutluyum" dedi.
 
Pamuk, ödülü politik sebeplerle aldığı yönünde yorumların yapıldığının hatırlatılması üzerine, "bugün benim çok mutlu bir günüm. Siyasi konulara girmek istemiyorum" dedi.
 
Nobel Akademisi'nin açıklamasında, 'Pamuk'un yaşadığı kentin, melankolik ruhunu arayışında, kültürlerin çatışması ve birleşmesinde, yeni semboller bulduğu' ifade edildi.
 

 
RUSYA'YA GÖRE ÇELİŞKİ VAR
Rus Eko Moskova radyosu, Avrupa'da dün Fransa'nın 'Ermeni soykırımı'nı inkarı suç sayan yasayı kabulü ile İsveç'te Orhan Pamuk'a Nobel Edebiyat Ödülü verilmesinin birbiriyle çeliştiğini duyurdu. Eko Moskova'da bu sabah yayımlanan yorumda, Fransız Meclisi'nin dün kabul ettiği kararın düşünce özgürlüğüne karşı bir hareket olduğu belirtilerek, "öte yandan İsveç, Nobel Ödülü'nü Pamuk'a ülkenin çoğunluğundan farklı düşünceleri dile getirdiği için veriyor. Dolayısıyla bir yanda ifadeyi yasaklayan bir karar, diğer yandan düşünceyi ifadeye ödüllendirme" denildi.
 
Yorumda, "Orhan Pamuk, bir İsviçre gazetesine yaptığı açıklamada, Türkiye'de 1 buçuk milyon Ermeni ve 30 bin Kürdün öldürüldüğünü ve bu düşüncesinden dolayı kimsenin kendisini sevmediğini söyledi. Dolayısıyla Orhan Pamuk, Ermeni soykırımını kabul ederek bu konu hakkında değişik düşünce sergiliyor. Bir Avrupa ülkesi, insanları farklı düşünceleri yüzünden hapis cezasıyla korkuturken, diğer bir Avrupa ülkesi farklı düşüncesini ifade eden birini Nobel Edebiyat ödülüyle onurlandırıyor" ifadesi kullanıldı.
Akademinin resmi internet sitesinde Türkçe yer alan resmi duyuruda Pamuk'un 'roman sanatında, kimliklerle ve çift kişiliklilik motifleriyle oynamasıyla ün kazandığı' vurgulandı.
 
Duyuruda, Orhan Pamuk'un kişisel biyografisinin yanı sıra eserleriyle ilgili ayrıntılı incelemeye de yer verildi.
 
Ödülünü 10 aralıkta alacak 
 
1 milyon 360 bin dolarlık para ödülünün de sahibi olan Pamuk, ödülünü 10 aralıkta İsveç Akademisi'nde düzenlenecek bir törenle alacak.
 
Pamuk'un beş kitabı ödülün sahibinin açıklanmasını izleyen saatlerde, www.amazon.com adlı internet sitesinde, en çok satan ilk 100 listesine girdi.
 
Pamuk'un ödülü kazanmasıyla, 1988'de Mısırlı yazar Necib Mahfuz'a verilmesinden bu yana Nobel Edebiyat Ödülü ilk kez bir Müslüman ülkeye gidiyor.
 
Bu arada Pamuk'un, 16 ekim pazartesi günü Minnesota Üniversitesi'nde Ermeni soykırımı iddialarıyla ilgili vereceği konferans ertelendi.
 
Dış basında geniş yer buldu
 
Orhan Pamuk'un Nobel Edebiyat Ödülü'nü kazanması dış basında da geniş yer buldu.
 
Haberlerde Pamuk'un Türkiye'de çok okunan, tanınmış bir yazar olmasının yanı sıra 'Ermeni soykırımı' ile ilgili iddialara ve Kürt meselesine yaklaşımı sebebiyle Türkiye'de milliyetçi çevrelerin tepkisini çektiğinin altı çizildi.
 
Bu arada, Yunanistan Dışişleri Bakanı Dora Bakoyanni, yazar Orhan Pamuk'a bir kutlama mektubu gönderdi.
 
Bakanlıktan yapılan açıklamada, mektupta Bakoyanni'nin, Pamuk'u başarısından ötürü tebrik ettiği ve yakında Yunanistan'ı ziyaret etmesinden büyük onur ve sevinç duyacağını vurguladığı belirtildi.
 
ABD basını:
 
Washington Times:
ABD'de yayımlanan Washington Times gazetesi, 'Nobel bile siyasetten kaçamadı' yorumunu yaptı.
 
 
KİTAPLARINA İLGİ ARTTI
Nobel 2006 Edebiyat Ödülü'ne layık görülen Orhan Pamuk'un kitapları büyük ilgi görüyor. Yazarın dokuz kitabının yayıncısı olan İletişim Yayınları, dünden itibaren yayınevine kitapçılardan yoğun sipariş verilmeye başlandığını açıkladı. Ödülün açıklandığı ilk 4 saat içinde yayınevinin deposundan yazara ait 6 bin kitap çıkışı oldu. Anadolu'dan da siparişleri bugün almaya başladıklarını kaydeden yayınevi yetkilileri, yazarın bütün kitaplarına ilgi olduğunu ve tüm kitaplarının tekrar basılmaya başlandığını ifade etti.
 
Orhan Pamuk'un 'İstanbul' adlı kitabının yayıncısı Yapı Kredi Kültür Sanat Yayıncılık yetkilileri de, dünden itibaren siparişlerin arttığını, bugün de kitabın yeni baskını yaptıklarını kaydetti. Bu arada bazı kitapçılarda, yazarın kitaplarının yer aldığı ayrı stantlar oluşturulduğu öğrenildi.
Gazetenin yorum-haberinde, "bu post modern Türk romancısı, geçen yıl büyük şöhret kazandı, ancak eserlerinden çok, ülkesinde Türklüğe hakaret suçundanyargılanmasından dolayı" ifadesi kullanıldı.
 
Gazete, 54 yaşındaki Pamuk'un Nobel ödülünü kazanan en genç yazarlar arasında olduğunu kaydetti.
 
Los Angeles Times:
Gazete, Orhan Pamuk'un Nobel ödülü için seçilmesi konusunda, "kısa süre önce cezaevine girme tehlikesi altındayken, o zengin birmelankoli içeren romanlarıyla şimdi bir Nobel sahibi" ifadesini kullandı.
 
Gazete, "Pamuk'un sanatı geniş övgü görüyor, ancak birçoklarına göre siyasi eylemciliği, İsveç Kraliyet Akademisi'nin kararının arkasında yatıyor" yorumunu yaptı.
 
Los Angeles Times, Pamuk'a diğer Türk yazarlarından ve hükümetten kutlamaların yağdığını, milliyetçi çevrelerin ise tepki gösterdiğini yazdı.
 
CNN International:
CNN International da, tüm haber bültenlerinde Pamuk'un Nobel Edebiyat Ödülü'nü almasına yer verdi.
 
Pamuk'la canlı yayında röportaj da yapan CNN International, yazarın çok iyi bilinen bir isim olduğunu kaydetti.
 
Kanal, Pamuk'un Türkiye'yi kastederek "bu topraklarda 1 milyon Ermeni ve 30 bin Kürt öldürüldü" dediği ve bunun Türkiye'de büyük tepki topladığına da yer verdi.
 
Avrupa basını:
 
Euronews:
Benzer bir yayın da Euronews'dan geldi. Fransız Meclisi'nin kararıyla ilgili uzun bir haberin ardından, Pamuk'un Nobel Edebiyat Ödülü'nü aldığı haberi verildi.
 
Pamuk'un duruşma çıkışında protesto edildiği görüntüler Euoronews ekranında geniş yer buldu.
 
BBC World:
İngiltere'nin tüm dünyaya haber yayını yapan televizyonu önce BBC World, Fransa Parlamentosu'nun 'Ermeni soykırımı'nın inkarına ceza getiren yasa teklifini kabul etmesini haberini verdi.
 
Sunucu hemen ardından, "ne ilginç bir tesadüf ki aynı gün, Türk yazar Orhan Pamuk Nobel Edebiyat Ödülü'nü aldı" diye devam etti.
 
BBC World'ün haberinde, Orhan Pamuk'un Ermeni soykırımı iddialarıyla ilgili verdiği demeç dolayısıyla 301'inci maddeden yargılandığı, daha sonra davanın düştüğü hatırlatıldı.
 
BBC'nin İstanbul'daki muhabiri de, Pamuk'un ödülü almasının edebiyat çevrelerini memnun ettiğini, ancak bazı kesimlerde rahatsızlık yaratacağının kesin olduğunu söyledi.
 
BBC World, Pamuk'la daha önce yapılmış bir röportajın da yer aldığı, yazarın hayatını, edebiyata ve istanbula bakışının yansıtıldığı belgesel niteliğinde uzun bir haberi de ekranına taşıdı.
 
Alman basını:
 
Alman basını, Nobel Edebiyat Ödülü'nü kazanan yazar Orhan Pamuk'un "ödülü hak ettiğini" yazdı.
 
Frankfurter Allgemeine Zeitung:
Gazete, "Pamuk'un eserlerinde Türkiye ve Avrupa arasındaki çelişkilerin kendisini gösterdiği" görüşü dile getirilerek, yazarın hayatı ve eserleri hakkında ayrıntılı bilgi verildi.
 
Die Welt:
Gazete, "Pamuk'un büyük bir arabulucu ve iyi bir anlatıcı olduğu" ifade edilerek, "Pamuk'un 2006 Nobel Edebiyat Ödülü'nü hak ettiği" kaydedildi.
 
Frankfurter Rundschau:
Gazetenin kültür ekinde de Pamuk'a geniş yer verilirken, "Pamuk'un Nobel Edebiyat Ödülü'nü alan ilk Türk yazar olduğu ve bunun da yerinde bir karar olduğu" belirtildi.
 
Berliner Morgenpost:
Gazete birinci sayfadan verdiği haberde, "Kültürleri birleştiren kişi" başlığını kullandı.
 
İspanyol basını:
 
İspanyollar da Pamuk'un Nobel Edebiyat Ödülü'nü almasını olumlu karşıladı.
Televizyon, radyo ve gazetelerde, Orhan Pamuk ile ilgili olarak, "Doğu ve Batı arasında aydınlatıcı bir halka ve ilerici bir yazar", "20. yüzyılın Arjantinli Jorge Luis Borges ve İtalyan İtalo Calvino gibi en büyükyazarları arasına girdi", "Köklerini unutmayan laik bir bakış", "Avrupa ruhuna sahip bir Türk" gibi ifadeler kullanıldı.
 
El Pais:
Gazete, bir makalesi yayımlanan Pamuk'un, "son 30 yıldır, ilk kez yazar olduğumdan bu yana, hep (Kim için yazıyorsunuz?) sorusunu duydum. Gerek okuyucu gerekse gazetecilerden gelen bu soru halen hoşuma gider. Yazarlar, halkın sevdiği, ideal bir okuyucu arayarak, hikayelerini anlatırlar. Bir yazarın gerçekçiliği, kalbini dünyaya açmadaki ustalığına bağlıdır" sözlerine yer verildi.
 
İspanya'da çok sayıda kitabı yayımlanan Orhan Pamuk'un kitaplarını çeviren Rafael Carpintero da "Evrensel edebiyatla uyumlu bir yazar ve Türkiye için tam bir devrimci oldu" dedi.

Yunan basını:

Yunan basını, Yazar Orhan Pamuk'un Fransız Meclisi'ndeki oylamayla aynı gün Nobel Edebiyat Ödülünü almasını, ''Türkiye'nin iki yüzü uluslararası sahnede karşılaştı'' diye yorumladı.
 
Kathimerini:
Gazete, ''ödülün, Türkiye-AB ilişkilerinin gergin bir döneminde geldiğine'' dikkati çektiği haberinde, ''Fransız Meclisi'nin 'Ermeni soykırımı'yla ilgili yasa teklifini oyladığı saatlerde Orhan Pamuk'a Nobel Edebiyat Ödülünün verilmekte olduğunu'' yazdı.
 
To Vima:
Gazete, ''bir ülkenin iki yüzü'' başlığını kullandı. Gazete, ''Türkiye'nin iki yüzünün, istekleri dışında, uluslararası sahnede karşılaştıklarını'' yazdı.
 
To Vima, ''Türkiye'nin bir tarafı, Mustafa Kemal'in (Atatürk), Fransız Meclisinden, itibarı güçlü bir darbe alan yaşlı ve sorunlu kızı, diğeriyse sosyal adalet, çağdaşlık ve AB üyeliğiyle flört eden geleceğin Türkiyesiydi. Nobel sürpriz değildi, herkes tarafından bekleniyordu'' yorumunda bulundu.
 
Apoyevmatini:
Gazete, ''Orhan Pamuk'a verilen Nobel ödülünün Türkiye'yi çok az mutlu ettiğini'' öne sürdü.
 
Ethnos:
Gazete, ''Türkiye'ye Nobel tokadı'' başlıklı haberinde, Fransız Meclisi'nin 'Ermeni soykırımı'nı inkarını suç sayan yasa teklifini kabul ettiği gün, İsveç Akademisi'nin Orhan Pamuk'u ödüllendirdiğini yazdı.
 
Ta Nea:
Gazete, ''İfade özgürlüğüne Nobel'' başlıklı haberinde, Avrupa'nın baskıları sayesinde Türkiye'de karşı karşıya geldiği suçlamalardan kurtulan Pamuk'un, Nobel edebiyat ödülünü kazanmasının, Türkiye'ye ''ifade özgürlüğü'' konusunda mesaj teşkil ettiğini savundu.
 
Elefteros Tipos:
Gazete, ''Türkiye'nin hiçbir zaman kutlayamayacağı Nobel'' başlıklı haberinde, İsveç Nobel Akademisi'nin açık bir şekilde siyasi tercihini gösterdiğini, Türk muhafazakar kurulu düzenineyse ''şiddetli bir tokat attığı'' değerlendirmesinde bulundu.
 
Elefterotipiya:
Gazete, Türkiye'de yazıları nedeniyle ''kovalanan'', Nobel Ödülü sahibi Pamuk'un, Fransız Meclisi'nin 'Ermeni soykırımı' yasa teklifine karşı tavır koyduğuna dikkati çekti.
 
Kanada basını:

Orhan Pamuk'un Nobel Edebiyat Ödülü alması ve Fransa Meclisi'nin 'Ermeni soykırımı'nın kabul edilmemesini suç sayan yasa teklifini kabul etmesi, Kanada basınında da geniş yer buldu.
 
Toronto Star:
Gazete, haberi 'muhalif Türk yazar Nobel kazandı' başlığı ile verdi. Haberde, Pamuk ile 2005 yılında yapılan ve hakkında dava açılmasına sebep olan röportajdan bölümlere yer verildi.
 
National Post:
Gazete, 'Türk Yazar Nobel Edebiyat Ödülü kazandı' başlığı ile aynı haberi kullandı.
 
Öte yandan, Fransa Meclisi'nde 'Ermeni soykırımı'nın kabul edilmemesini suç sayan teklifin kabul edilmesi de Kanada basınında yer aldı.
 
Dışişleri Bakanı Abdullah Gül'ün, ''Fransa bu ayıpla yaşayacak'' sözlerine yer veren Toronto Star, Toronto Sun ve National Post gazeteleri, ''yasa Türkleri kızdırdı'' değerlendirmesini yaptı.
 
Kanada'nın ulusal ve yerel televizyon kanalları Global TV, CTV, CBS, City TV, CH TV de haber bültenlerinde Orhan Pamuk'un Nobel ödülü alması ve Fransa Meclisi'nin kararına yer verdi.

Sıradaki Haberadv-arrow
Sıradaki Haberadv-arrow